sabato, agosto 26, 2006
In questi ultimi giorni che mi rimangono, cercherò di
lasciarvi quanto più possibile da leggere così penso
che vi mancherò di meno.
Nella settimana che si conclude, tante sono state le gioie
ma anche qualche lacrimuccia mi è scappata.
Momenti di intensa commozione leggendo i versi della Cosentino,
e nel leggere fra le decine delle email situazioni veramente molto
tristi e coinvolgenti, specie quelle che hanno a che fare con la salute.
Ho cercato e cerco sempre insistentemente di adoperarmi per Voi,
perchè questo è quello che sento dentro di me, da fare.
In these last days that you/they remain me, I will look for of
to leave you how much more possible to be read so I think
what I will miss you less.
In the week that concludes him, so many are is her joys,
but also some tear you/he/she has escaped me.
Moments of intense emotion reading the verses of the Cosentino,
and in the light ones among the about ten the emails situations really a lot of
sad and involvements, kind those that have to whether to do with the health.
I have looked for and I persistently try always to use me for You,
because this is what I feel inside of me to do.
Parlando anche di mere ma utili numeri e statistiche,
devo dire che sono sempre più sorpreso della partecipazione
continua ed in crescendo che tributate ai miei scritti.
Capisco da ciò che JUNGOMETRO sta facendo strada
nei vostri cuori.Molti lettori si trovano ( secondo loro)
occasionalmente al mio blog che come sapete si dirama
su diversi siti.
Regionalmente sono parecchi i lombardi,emiliani,piemontesi,
veneti,toscani,abruzzesi,laziali,campani e cosa strana(?) pochi
siciliani. Aumentano quelli europei aggiungendo la Spagna , Norvegia,
il sudamerica, centroamerica e paesi degli USA.
Mi sto convincendo di scrivere anche in inglese i miei interventi.
Oggi ho scritto queste parole:
" ascolto profondo e parola amorevole"
Consapevole della sofferenza causata dal parlare senza attenzione e
dall'incapacità di ascoltare gli altri, mi impegno a coltivare la parola
amorevole e l'ascolto profondo allo scopo di portare gioia e felicità
agli altri e di alleviarne le sofferenze.Sapendo che le parole possono
essere fonte di felicità o di sofferenza, mi impegno a cercare modi
di parlare che rispecchino la verità, usando espressioni che ispirino
fiducia in sè stessi, gioia e speranza.
Non diffonderò notizie di cui non sono certo e non criticherò o
condannerò cose di cui non sono sicuro.
Mi asterrò dal pronunciare parole che possono causare divisione o
discordia o che possano portare alla rottura in famiglia e nella comunità.
Farò ogni sforzo per riconciliare e risolvere ogni conflitto, per quanto
piccolo.
Today I have written these words:
I " listen deep and fond word"
Aware of the suffering caused by to speak without attention and
from the incapability to listen to the others, I undertake me to cultivate the word
fond and the deep listening to the purpose to bring joy and happiness
to the others and to assuage the sofferenze.Knowing that the words are able of it
being source of happiness or suffering, undertakes me to look for ways
to speak that mirrors the truth using expressions that inspire,
trust in itself same, joy and hope.
I won't spread news of which I/you/they am not certain and not criticherò or
I will condemn things of which I/you/they am not sure.
I will abstain from me pronouncing words that can cause division or
discord or that can bring to the breakup in family and in the community.
I will make every effort to reconcile and to resolve every conflict, for how much
small.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento